INALI capacita intérpretes para procesos judiciales en el norte del país


INALI

INALI

 

• Se imparte curso a 30 personas bilingües en cinco lenguas originarias

• Se garantizan los derechos indígenas establecidos en el Artículo 2° Constitucional

Comunicado a Medios No. 24

 

La Paz, B.C.S. 15 de octubre de 2016.- Con el objetivo de facilitar la comunicación intercultural y mejorar la comprensión entre las instancias de procuración, administración e impartición de justicia del estado y las personas indígenas que intervengan en algún proceso jurisdiccional, se inauguró el Curso para la Formación de Intérpretes de Lenguas Nacionales, organizado por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI); el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y el gobierno del Estado.

 

El curso, que se imparte a 30 personas, 16 mujeres y 14 hombres, tiene el propósito de que los aspirantes desarrollen las habilidades, conocimientos y actitudes necesarias para ser intérprete, tomando en cuenta la identidad y las especificidades lingüísticas y culturales de las comunidades y pueblos indígenas.

 

Esta acción se enmarca en la Estrategia de Formación, Acreditación y Certificación de Intérpretes de Lenguas Indígenas para el Ámbito de la Justicia que implementan la CDI y el INALI, desde hace 9 años y forma parte  del Convenio de Colaboración para la Implementación del Nuevo Sistema de Justicia Penal con Perspectiva Intercultural y Multilingüe, que se firmó en Puebla, en octubre del año pasado, entre la CDI, el Consejo de la Judicatura Federal, la SEGOB, la PGR, y el INALI.

 

Con esta acción se garantizarán los derechos establecidos en el Artículo 2° Apartado A, fracción VIII  de la Constitución Política para que las comunidades y pueblos indígenas y los órganos de administración y procuración de justicia, cuenten con intérpretes para lograr el debido proceso.

 

Los participantes en el curso, que será de 96 horas y concluirá el 12 de noviembre, fueron seleccionados con criterios etnolinguísticos y acorde a las necesidades de atención pública en los municipios de ésta entidad, que ha recibido migrantes de diversas comunidades indígenas del país. También se buscó que tuvieran suficiencia en aptitudes y actitudes bilingües para la interpretación en las lenguas indígenas.

 

Todos los participantes son bilingües, hablantes de cinco lenguas originarias que pertenecen a la familia lingüística nacional oto-mangue, y residentes en los municipios de Mulegé, Comondú, La Paz y Los Cabos.

 

Las lenguas originarias que representan son:

1.- sa'an ntavi (mixteco de oeste central)

2.- tu’un da’vi (mixteco del oeste alto)

3.- dixdà  (zapoteco de Valles del este medio)

4.- xnánj nu’a (triqui de San Juan Copala) y

5.- ngiwa (popoloca del norte).

 

A la ceremonia de inauguración asistieron Raúl Juan Mendoza Unzon, Magistrado del Tribunal Superior de Justicia del Estado; Álvaro de la Peña Angulo, Secretario de Gobierno; Rodrigo Serrano Castro, Subsecretario de la Consejería Jurídico del Estado; Ismael Sigala Páez, Secretario Ejecutivo del Nuevo Sistema de Justicia Penal.

 

También Juan Malagamba Zentella, Delegado de la CDI; María Del Carmen Flores, ministerio público en representación de la Procuraduría General de Justicia del Estado; Camilo Torres M. presidente de la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso estatal; y Luis Arturo Fuentes, Subdirector de Capacitación en Lenguas Indígenas del INALI.

-o0o-