Presenta INALI investigaciones etnolingüísticas emanadas desde las comunidades indígenas


INALI

INALI

• El objetivo es crear glosarios y vocabularios que faciliten trabajo de intérpretes

• Las investigaciones provienen de seis estados y se presentaron en siete lenguas  

Comunicado a Medios No. 08

Tlaxcala, Tlax, a 27 de febrero de 2019.- El Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Juan Gregorio Regino, afirmó que en el país es necesaria una nueva forma de entendimiento y colaboración, en el que las lenguas indígenas sean reconocidas, valoradas y apreciadas, porque desde los propios  pueblos indígenas pueden emanar conocimientos y miradas que permitirán enriquecer al mundo contemporáneo. 

La Secretaría de Cultura Federal, a través del INALI, presentó los trabajos del Proyecto de Investigación denominado “Estímulos para el Desarrollo de Proyectos de Investigación sobre Procuración de Justicia, Seguridad, Salud y Derechos Humanos en Lenguas Indígenas”, en sus instalaciones de esta ciudad.

Ahí el titular del INALI indicó que estos trabajos de investigación etnolingüística deben hacerse desde las mismas comunidades, porque el reto es que las lenguas indígenas salgan del aislamiento.

Agregó que las investigaciones tienen el propósito de actualizar los lenguajes especializados en lenguas indígenas en los ámbitos de justicia, salud y derechos humanos y, al mismo tiempo, contribuir a crear un nuevo vocabulario y una nueva filosofía que permita apoyar a las comunidades originarias cuando enfrenten problemas o circunstancias en estas materias.

En este evento, Gregorio Regino informó que estos proyectos son resultado de un trabajo interinstitucional que forma parte de las acciones que el INALI realiza para impulsar la elaboración de materiales que contribuyan a los procesos de actualización de los intérpretes y traductores de lenguas indígenas en las materias  citadas.

Explicó que el objetivo de los proyectos de investigación es crear glosarios y vocabularios que enriquezcan y faciliten el trabajo de los intérpretes y traductores en lenguas indígenas, con especial énfasis en las cosmovisiones  de los pueblos.

Ello permitirá, dijo, la producción y elaboración de materiales informativos en lenguas indígenas que brinden una información más clara y precisa a los hablantes.   

El titular del INALI informó que en respuesta a la convocatoria respectiva se recibieron 22 trabajos, de los cuales se seleccionaron nueve provenientes de seis estados: Chiapas, Oaxaca, Puebla, Veracruz, Edomex y Jalisco. Estas investigaciones se presentaron en siete lenguas originarias: zoque del norte alto, mixteco, totonaco, náhuatl de la sierra, otomí del centro, mazahua del occidente y  mexicano.

A  estas acciones de cooperación interinstitucional su suman la Fiscalía General de la República, la 4ª Visitaduría de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Secretaría de Marina, la Secretaría de la Defensa Nacional, el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, el Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social, la Secretaría de Salud (SSA) y la Asociación Nacional de Universidades Interculturales.

-o0o-