La interculturalidad es un intercambio de conocimientos entre las culturas: INALI


INALI

INALI

• El Director General del INALI realizó una gira de trabajo por la Universidad Intercultural del Edomex

• Visitó el Centro de Enseñanza e Investigación de Lenguas

Comunicado a medios N° 35

San Felipe del Progreso, Estado de México, a 23 de julio de 2019.- La interculturalidad supone un equilibrio, un intercambio simétrico de conocimientos de una cultura a otra, y corremos el riesgo de que este concepto lo transformemos en dominación cultural, "es decir que lo occidental prevalezca sobre lo indígena", afirmó el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Juan Gregorio Regino.

Ante estudiantes, académicos y autoridades de la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), añadió que tanto lo occidental como lo indígena, deben ir a la par, y consideró que esto es parte de los esfuerzos que se están haciendo en las universidades desde los ámbitos de la medicina, la salud, la procuración de justicia, la creación literaria y las lenguas.

El titular del INALI expresó lo anterior, al asistir a la inauguración de una sala de juicios orales en esta institución educativa donde se preparan intérpretes y traductores en los ámbitos de salud y procuración y administración de justicia.

Dijo también que el ambiente que se respira en la UIEM es de diversidad lingüística y cultural, "un ambiente de respeto por el otro, de respeto de las formas de convivencia" y convocó a que ese ambiente prevalezca no sólo en la institución educativa, sino entre en toda la sociedad en general.

En su oportunidad, el rector de la UIEM, Aníbal Mejía Guadarrama, agradeció la presencia de titular del INALI, y afirmó que el modelo educativo de la universidad busca la difusión de las lenguas indígenas como una forma de integración de los pueblos originarios.

Más adelante se refirió al sistema de evaluación de competencias laborales para la interpretación de lengua indígena al español y viceversa, en el ámbito de procuración y administración de justicia, implementado por el INALI y el Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias (CONOCER), y destacó que con ello se logra que los intérpretes se certifiquen y puedan participar en juicios orales para contribuir a cumplir con el derecho que tienen los hablantes involucrados en un proceso judicial de recibir la información en su propia lengua.

Posteriormente, el Director General del INALI y el rector de la UIEM recorrieron parte de las instalaciones universitarias y en especial el Centro de Enseñanza e Investigación de Lenguas y Cultura.

-o0o-